Description: > Product Description Despite distance and differences in culture, the early twentieth century was a time of literary cross-pollination between Ireland and Japan. Notably, the Irish poet and playwright William Butler Yeats had a powerful influence on Japanese letters, at the same time that contemporary and classical Japanese literature and theatre impacted Yeats?s own literary experiments. Citing an extraordinary range of Japanese and Irish texts, Aoife Hart argues that Japanese translations of Irish Gaelic folklore and their subsequent reception back in Ireland created collisions, erasures, and confusions in the interpretations of literary works. Assessing the crucial roles of translation and transnationalism in cross-cultural exchanges betw Product Description Despite distance and differences in culture, the early twentieth century was a time of literary cross-pollination between Ireland and Japan. Notably, the Irish poet and playwright William Butler Yeats had a powerful influence on Japanese letters, at the same time that contemporary and classical Japanese literature and theatre impacted Yeats?s own literary experiments. Citing an extraordinary range of Japanese and Irish texts, Aoife Hart argues that Japanese translations of Irish Gaelic folklore and their subsequent reception back in Ireland created collisions, erasures, and confusions in the interpretations of literary works. Assessing the crucial roles of translation and transnationalism in cross-cultural exchanges between the Celtic Revival and Japanese writers of the modern period, Hart proves that interlingual dialogue and folklore have the power to reconstruct a culture?s sense of heritage. Rejecting the notion that the Celtic Revival was inward and parochial, Hart suggests that, seeking to protect their heritage from the forces of globalization, the Irish adapted their understanding of heritage to one that exists within the transnational contexts of modernity - a heritage that is locally produced but internationally circulated. In doing so, Hart maintains that the cultural contact and translation between the East and West traveled in more than one direction: it was a dialogue presenting modernity?s struggles with cosmopolitanism, gender, ethnic identity, and transnationalism. An inspired exploration of transpacific literary criticism, Yeats scholarship, and twentieth-century Japanese literature, Ancestral Recall tracks the interplay of complex ideas across languages and discourses. Review ?Ancestral Recall is a comparative study of two literatures with strong oral and folkloric traditions emerging under the impact of empire and modernization. But more than just a comparison of two regional literatures at opposite ends of the world?Irish and Japanese?Hart provides an altogether persuasive argument for a critique of nation, modernization theory, and essentialist notions of ?East? and ?West.? She is a brilliant and wonderfully articulate writer, gifted of many eloquent turns of phrase.? - Cody Poulton, University of Victoria Ancestral Recall is fascinating - original, perceptive, and extremely well-researched.? Rob Doggett, SUNY Geneseo About the Author CA
Price: 45.53 USD
Location: Plainview, New York
End Time: 2024-11-24T05:10:47.000Z
Shipping Cost: 0 USD
Product Images
Item Specifics
Return shipping will be paid by: Buyer
All returns accepted: Returns Accepted
Item must be returned within: 30 Days
Refund will be given as: Money back or replacement (buyer's choice)
Return policy details:
Vintage: No
Book Title: Not Available
Number of Pages: 528 Pages
Language: English
Publication Name: Ancestral Recall : the Celtic Revival and Japanese Modernism
Publisher: McGill-Queen's University Press
Subject: Comparative Literature, Asian / Japanese, European / English, Irish, Scottish, Welsh
Publication Year: 2016
Item Height: 1.7 in
Item Weight: 26.9 Oz
Type: Textbook
Author: Aoife Assumpta Hart
Item Length: 9 in
Subject Area: Literary Criticism
Item Width: 6 in
Format: Trade Paperback