Description: Article detailsThe Country Preacher of Wakefield. A story by Oliver Goldsmith. Translated from English by C. v. S. Two parts in one volume. Goldsmith, Oliver: Quedlinburg and Leipzig, published by Gottfr. Basse, 1828. 16x10.5cm. 244 + 235 pages. Simple cardboard cover of the time. Language: German Order number: 157007 Notes: *One of numerous editions and translations of Oliver Goldsmith's successful family novel "The Vicar of Wakefield" (1766). The first German translation was prepared in 1767 by Johann Gottfried Gellius for Weidmann and Reich in Leipzig and was enthusiastically received by Goethe, among others, who wanted to see the family idyll of the novel in the Alsatian pastor's family during his love affair with Friederike Brion in Sessenheim. Further translations followed throughout the 19th century. century and especially in the 20th century. Century. The present transfer is quite rare and is not mentioned in the relevant accounts of Goldsmith's reception history. It was published by Gottfried Basse in Quedlinburg, who had the reputation of ruining the book market with loan library novels at bargain prices (NDB 1 (1953), p. 621). The translator is credited on the title page only as "C. v. S." stated; However, this probably refers to "C von Schuler", a Mecklenburg-Strelitz chamberlain in Hildburghausen, who appeared as a translator of various works from English, but about whom nothing further is known (see Goedeke VII, 771, 95 ). - Cover slightly bumped at the edges. Old owner stamp on the title page. Some pages slightly brown-spotted. Otherwise clean and well preserved. VAT)Free shipping within GermanyMore imagesRecorded with whBOOKItem listed with the w+h GmbH eBay service Data and images powered by Book lover (2024-12-09)Quedlinburg and Leipzig, published by Gottfr. Basse, 1828. 16x10.5cm. 244 + 235 pages. Simple cardboard cover of the time. Language: GermanOrder number: 157007Notes: *One of numerous editions and translations of Oliver Goldsmith's successful family novel "The Vicar of Wakefield" (1766). The first German translation was prepared in 1767 by Johann Gottfried Gellius for Weidmann and Reich in Leipzig and was enthusiastically received by Goethe, among others, who wanted to see the family idyll of the novel in the Alsatian pastor's family during his love affair with Friederike Brion in Sessenheim. Further translations followed throughout the 19th century. century and especially in the 20th century. Century. The present transfer is quite rare and is not mentioned in the relevant accounts of Golds
Price: 38.22 USD
Location: Gengenbach
End Time: 2025-01-09T02:08:49.000Z
Shipping Cost: 2.2 USD
Product Images
Item Specifics
Return shipping will be paid by: Seller
All returns accepted: Returns Accepted
Item must be returned within: 60 Days
Refund will be given as: Money Back
Return policy details:
Genre: Fiction
Theme: World Literature & Classic
Publisher: Quedlinburg and Leipzig, published by Gottfr. Bass
Year Of Publication: 1828
Author: Goldsmith, Oliver
Language: German
Brand: Unbranded
ISBN: Does not apply
MPN: Does not apply